#233511 Letteratura Umanesimo

La prima traduzione italiana de «La Celestina». Primo commento linguistico e critico agli inizi del Cinquecento.

Autore
EditoreOlschki.
Data di pubbl.
Dettagli cm.17x24, pp.XXII,172, brossura cop.fig.a col. Collana Italian Medieval and Renaissance Studies. Fontecolombo Institute.
AbstractIl volume presenta uno studio esauriente e dettagliato della prima traduzione italiana de La Celestina, dello stile e atteggiamento del traduttore Hordognez nei confronti del classico spagnolo, della lingua italiana e dei lettori ai quali il libro era destinato. L’analisi della traduzione conferma il desiderio del traduttore di restare fedele all’originale, la sua acuta sensibilità per le difficoltà linguistiche e differenze socio-linguistiche, e un atteggiamento critico sui contenuti dell’opera.
EAN9788822264237
CondizioniNuovo
EUR 32.00
-10%
EUR 28.80
#233511Ordinabile
Aggiungi al Carrello

Visualizzati di recente...

9788832485523-Le crisi d'impresa. Gestioni concorsuali e preconcorsuali. Aspetti fallimentari,
Le crisi d'impresa. Gestioni concorsuali e preconcorsuali. Aspetti fallimentari, civilistici, aziendalistici, fiscali e penali.
Il Sole 24 Ore
2014, cm.16x24, pp.XXXII,447, brossura copertina a colori.
Usato, come nuovo
#189017Ultima copia
51.00 16.00
SPESE DI SPEDIZIONE GRATIS
PER IMPORTI SUPERIORI A
35 € IN ITALIA